La generosidad de nazarenos permite la producción de recursos literarios en ruso

Moscow, Russia

Hasta hace solo un par de años, no había comentarios académicos wesleyanos disponibles en la Comunidad de Estados Independientes (CEI), una confederación de nueve países de Eurasia, también conocida como la Mancomunidad rusa.


El Director de Misiones Globales de la Iglesia del Nazareno,
Verne Ward, le hizo entrega de un juego de comentarios en ruso,
a la Superintendente General 
(y ex misionera pionera en el área CIS),Carla Sunberg.  

Ahora, gracias a la generosidad de la maestra jubilada Chloe Schweitzer y la multitud de personas que donan al Fondo para la Evangelización Mundial (FEM) de la Iglesia del Nazareno, hay casi 15 nuevos comentarios bíblicos Beacon traducidos al ruso, el idioma más común en la CEI.

En 2006, Schweitzer servía como voluntaria enseñando inglés en Moscú, Rusia. Schweitzer y sus hermanos decidieron que querían patrocinar la traducción de un libro al ruso en memoria de sus padres, que eran ministros nazarenos jubliados. El libro que patrocinaron fue,  The Story of God  [La Historia de Dios] por Michael Lodahl y fue publicado en ruso ese año. 

Poco después de esto, Schweitzer regresó a su hogar en los EUA debido a problemas de salud, falleciendo al año siguiente. Antes de su muerte, ella donó una parte de su patrimonio para el desarrollo de un proyecto de traducción mucho más grande que el anterior.

No fue difícil ver que Rusia necesitaba comentarios wesleyanos, particularmente del Antiguo Testamento. Para llenar ese vacío, Schweitzer y el Comité de Literatura CIS de la Iglesia del Nazareno decidieron usar su donación para traducir el Comentario de la Biblia New Beacon. 

La familia Schweitzer necesitaba vender su casa para recibir el dinero para donar al proyecto, pero debido a la recesión en los EUA durante ese período de tiempo, tomó casi 10 años después de su fallecimietno para poder realizarlo. Mientras tanto, la iglesia se asoció con la publicadora cristiana Bible for Everyone y el proyecto de traducción avanzó en 2010 con fondos del FEM. 

En 2016, se vendió la casa de Schweitzer, y para entonces ya se habían traducido 11 comentarios. Desde entonces, su donación se ha utilizado para patrocinar la traducción de tres comentarios más, si todo va bien se planifica agregar hasta cuatro más.

Debido al amor y la dedicación de Chloe Schweitzer, y como resultado de la leal generosidad de los nazarenos en todo el mundo, Rusia y el resto del CIS ahora tienen una valiosa fuente de comentarios académicos wesleyanos que los pastores, estudiantes y laicos pueden utilizar para estudiar la Biblia, empoderándolos para continuar haciendo discípulos en las naciones.

El Director de Misiones Globales de la Iglesia del Nazareno, Verne Ward, hizo entrega de los comentarios a la Superintendente General, Carla Sunberg, quien se desempeñó como misionera pionera en el campo CIS durante muchos años.

"Chloe Schweitzer amaba a la iglesia en la antigua Unión Soviética y se entregó generosamente como voluntaria", dijo Sunberg. "Ahora, su legado vivirá en las vidas de nuestros pastores y líderes en todo el área CIS. Mi vida es más abundante porque la llegué a conocer, y esta inversión para que podamos contar con esta magnífica serie de comentarios marcará la diferencia en los años venideros". 

Se espera que los recursos beneficien a cientos de ministros, estudiantes y laicos en todo el área.

"Agradecemos la generosidad de la familia Schweitzer, y de los nazarenos alrededor del mundo y al excelente trabajo de nuestro equipo de literatura", dijo Ward, "estos comentarios tendrán un impacto increíble a medida que continuemos desarrollando líderes en nuestras iglesias en todo el área CIS para equiparlos mejor en el ministerio y así poder llegar a donde la iglesia aún no está".

Posted in: